【www.hylwhcm.com--读后感】

第一篇:《芒果街上的小屋》读后感

《芒果街上的小屋》读后感

《芒果街上的小屋》作者桑德拉·希斯内罗丝用干净纯美的句子勾勒出了一个关于成长,关于在写作中追求现实和精神家园的故事。这是一部由诗句编织成的小书,语言清澈如水般流淌在精神的海洋里,这是一次充斥着梦想在书本上找寻希望和自我的旅程,情节像白色的棉絮轻柔飞扬……

《芒果街上的小屋》 它不是纯粹的只是部诗小说。作者用几十个短片串联并清楚流畅的表达了自己思想,用精练的笔法描绘出了一个追逐梦想寻求自我的女孩。

主人公埃斯佩朗莎是一个生活在芝加哥拉美移民社区芒果街的女孩,埃斯佩朗莎,是西班牙语里的希望。或许就因为如此上帝赋予了她对他人无私的同情心和对美的感觉力。她在成长过程中目睹着事物的发展像是一个感性的旁观者一次又一次的阅读着别人的故事而独自一个人偷偷的躲在角落里感受着他人的心情寂寞的露着泪。她用清澈的眼打量周围的世界用一颗包容的心,接纳着周围的悲欢离散。

埃斯佩朗莎把自己所看到的东西写在自己的小说里用稚嫩的语言讲述着成长讲述着沧桑讲述着事物的美好和不易她在小说里不断的追逐自己的梦想寻求真实的自我,不断的用感恩的心为在苦难中的人们祈祷,她不断的找寻通向希望的出口夹杂着自己短暂的青春。她讲述着年轻的热望和梦想在写作中追寻自我,获得自由和帮助别人的能力。

作者桑德拉·希斯内罗丝用几十个短片描述一个人、一棵树、 一个梦、几朵云,几棵树、几种感觉,语言流畅优美,像一副关于天空的油彩图简简单单却不失对梦想的追逐充斥着年轻和张扬飞驰在寻求自我的旅途上汇聚成一个清晰的世界身临其境。

当我读完这部名著回到现实发现我们行走在人来人往的人群中同样的步伐却没有了共同的言语。我们共处在一方土地 却忘了用相同的语言和近在咫尺的人们讲述自己内心的世界。在我们花费光年在上班下班忙碌的节奏中时却都已经看不到年少时追逐梦想的激情和张扬。

或许拥挤在人海中的你我已留起了粗密的胡渣手牵着自己的儿女却早已忘

却了那段找寻希望和自我时桀骜不驯的鲁莽……

曾经拥有梦想的我们也许都已倒在了年少时通往梦想的遥远的铁轨上伤痕累累挣扎不起。

梦想兑现的道路是铺满碎石,充满陷阱的。难道曾经都渴望抓住梦想的我们健全的四肢却都这样心甘情愿的逗留在半途,连张望前方的勇气都没有。

梦想并不遥远它始终在前方而我们可以前进,希望并不可怕它终究在身旁而我们还在继续……

《芒果街上的小屋》 让我懂得梦想要在时间的河流中学会追逐和紧握,才会让生命感觉消散的青春在飞驰的光影里曾留下过痕迹。

安昌大和小学包佳莉

第二篇:芒果街上的小屋读后感

读《芒果街上的小屋》有感

在芒果街上的小屋,有一位叫埃斯佩朗莎的女孩。她是生活在美国的拉丁美洲移民后代。她用清澈的眼打量周围的世界,用诗一样美丽稚嫩的语言讲述成长,讲述年轻的热望和梦想。梦想着有一所房子,梦想在写作中找寻自我,获得自由和帮助别人的能力。

在当时种族差异和矛盾非常突出,对肤色和族裔问题十分敏感的美国社会,身为拉丁美洲移民后代常常意味着家境贫穷,遭人歧视以及文化上的隔阂与失落。透过小埃斯佩朗莎的眼我们认识了众多芒果街的拉丁移民。有凯西走后搬进她房子的“么么”一家:有住在她家地下室的波多黎各人——他们中的一位少年曾投来一辆黄色的凯迪拉克并载上所有邻家孩子在街上兜风过了把瘾,然后被警察拘捕进了局子:有又想攒钱和波多黎各男友结婚又想在美国找个阔丈夫的马林:有被男人遗弃的单亲母亲法拉斯,她带一大窝孩子艰难谋生,无人管教的小孩伙们一位胡闹终于有一天酿成惨祸:还有来美国的胖女人玛玛西塔,她不肯下楼也不肯说英语…….上帝很忙,没空照看这些卑微的人,让他们在人间一再的摔倒。 少女澄澈清明的眼观直视移民区人们最真实的生活状态,或是辛酸或是无奈或是逃避又或是偶尔的欢愉。小孩子似懂非懂的话充分并且残忍地折射着成人社会的矛盾弊端和偏见。

肤色的差异,文化的隔阂让他们在痛苦和希望中徘徊,有痛苦的割裂抗拒,也有痛苦的妥协追求。他们要挣扎逃离出那片带着色彩的泥泞,跳出自己的身躯以求获得自由,倔强的抗击着压力挫折和伤害。就像她房子进的四棵细弱的小树一样突破砖石和阻扰顽强成长。她要长大,有一天离开芒果街。

然而他的离开并不意味着摆脱。离开,是为了更有意义的回来!离开那片贫瘠的土地,离开那带着色彩的泥泞。带着对成功的渴望和对财富的追求的离开只能说明倔强与不屈,顽强与拼搏。归来,带着芒果街的责任与期许则是超越了本质意义上的美国梦!离开是为了归来,为了那些不像自己那么容易离开的人,为了那些不那么幸运的人。是芒果街的人,永远不能忘记自己所知道的事情,不能忘记自己是谁!不在纸醉金迷的美国梦中迷失自我,清醒的认识到自己的责任与位置,不是叶落归根的沧桑与无力,而是落红护花的无私与炽热。上帝遗忘了那群子民,而那群卑微渺小的人们痛苦着,希望着,自我救赎与被救赎!努力的活着活着。

第三篇:芒果街上的小屋

1. pick挑选 could you do me a favour and pick up sam from school today? 今天你能帮我个忙去学校接萨姆吗? 2. anchor抛锚

to drop anchor

抛锚 3. sack麻口袋they got through a sack of potatoes.

他们把一麻袋土豆吃完了。

4. chandelier枝形吊灯

the chandelier hit the floor with a crack. 枝形吊灯啪的一声掉在了地板上。

5. inherit继承

he intended that his son should inherit his business. 他打算让他的儿子继承他的生意。

6. syllable音节

you put too much emphasis on the last syllable.

你把最后一个音节读得太重。 7. tin锡

the steady drumming of the rain on the tin roof

雨点打在铁皮屋顶上发出的有节奏的嗒嗒声

8. roof顶部

the roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。

9. baptize使…经受考验

he will baptize you with the holy spirit and with fire. 他将以圣灵和火为你们施洗。

10. raggedy破烂的

you know she don"t like looking raggedy.

你知道她不喜欢看起来很破烂。

11. donut炸面圈

i"m willing to bet it"s not your first donut of the day.

我敢打赌这绝不是你今天的第一个甜面圈留下的。

12. refrigerator冰箱

he took the liberty of using my refrigerator while i was away. 我不在的时候他擅自使用了我的冰箱。

13. avenue大街

he drove slowly.the avenue was crowded with people. 他慢慢地开车,因为大街上挤满了人。

14. meantime同时

meantime he was loading the pistols.

而同时他在往手枪里装子弹。

15. broom扫帚

she is sweeping with a broom.

她在用扫帚扫地。 16. crooked弯曲的

you have to drive slowly on these crooked country roads.

在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。

17. shine闪耀的

the windows gleamed gold in the shine of the setting sun.

窗子在落日的余晖中金光闪闪。

18. bald光秃的

the sun beat down on his bald pate.

灼热的阳光直射到他那光光的秃顶上。

19. grin露齿而笑

mary gave her a sheepish grin.

玛丽难为情地冲她咧嘴一笑。

20. complicated难懂的

the instructions look very complicated.

这说明书看起来很难懂。

21. pedal踏板

he pressed down the accelerator pedal of his car.

他踩下汽车的加速器踏板。

22. skinny紧身的

tom was a lanky boy with long skinny legs.

汤姆是一个腿很细的瘦高个儿。 23. wobbly摆动的

a chair with a wobbly leg

一条腿不稳的椅子

24. spaghetti意大利细面条

he"s a dab hand at cooking spaghetti.

他是煮意大利面条的高手。 25. crumbly脆的

i"m afraid this cake has turned out very dry and crumbly.

恐怕这蛋糕已变得太干太脆了。

26. grocery食品杂货店 grocery stores sell many foods that have been processed.

食品杂货店出售多种加工食品。

27. laundromat自助洗衣店

laundromat is really depressing.

自助洗衣店真闷。

28. junk垃圾

i"ve cleared out all that old junk in the attic.

我把阁楼里所有的废旧杂物都清除干净了。

29. drugstore药房

i will bring stuff from the drugstore for your hands."

我到药房去给你的手弄点药来。”

30. block障碍物

she lives in a tower block on an estate in london.

她住在伦敦某住宅区的一栋高楼里。

31. load填装

equipment to lighten the load of domestic work

减轻家务负担的设备

32. lid盖子

i can"t get the lid off this jar.

我打不开这广口瓶的盖子。

33. popsicle棒冰

looks like somebody stuffed a bunch of popsicle sticks down here.

看起来好像有人把冰棒棍子扔了进来。

34. pile堆

the leaves had been raked into a pile.

树叶已经用耙子拢成了一堆。

35. furniture家具

furniture stored in the attic

存放在阁楼的家具

36. shut关闭的

shut the blinking door!

关上那扇该死的门!

37. spin旋转

the propeller started to spin around.

螺旋桨开始飞快地旋转起来。

38. punch拳

a painful punch in the solar plexus

胸口上挨的很疼的一拳

39. aisle通道

the girl ushered me along the aisle to my seat.

引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。

40. float浮现

strange thoughts float through my mind when i am nearly asleep.

我快睡着时产生一种奇怪的念头。

41. dime一角硬币

a dime is a tenth of a dollar.

一角银币是十分之一美元。

42. ballerina芭蕾舞女

she moves with the natural grace of a ballerina.

她的动作具有芭蕾舞演员自然优雅的丰姿。

43. brass黄铜制品

brass is an alloy of copper and zinc.

黄铜是铜锌合金。

44. sort种类

she"s a sensible sort of person.

她属于那种通情达理的人。

45. moth蛾 a hitherto unknown species of moth

迄今仍属未知种类的蛾 46. shadow阴影

she stood aghast at the black shadow in the drawing room.

她被客厅里的黑影吓呆了。 47. bone骨骼

a bone in my spine was out of alignment .

我的脊椎骨有一节脱位。

48. tuck挤进

it was nip and tuck as to which boat would reach port first.

两条船中哪一条先进港都很难说。 49. pluck摘

he is full of pluck. 他很有勇气。

50. quarter四分之一

a quarter of a mile

四分之一英里

1. they will not know i have gone away to come back.

他们不会知道,我离开是为了回来。

2. one day i will say goodbye to mango. i am too strong for her to keep me here forever.

有一天我会对芒果说再见。我强大得她没法永远留住我。有一天我会离开。

3. i want a house on a hill like the ones with the gardens where papa works.

那些住在山上、睡得靠星星如此近的人,他们(请关注WWW.HAOWoRd.COm)忘记了我们这些住在地面上的人。 4. i"ll shake the sky,like a hundred violins.

我要摇晃天空,像一百把小提琴。

5. i want to be like the waves on the sea,like the clouds in the wind,but i"m me.one day i"ll jump out of my skin.

我想成为海里的浪,风中的云,但我还只是小小的我。有一天我要跳出自己的身躯,我要摇晃天空

6. four skinny trees with skinny necks and pointy elbows like mine.

四棵细瘦的树儿长着细细的脖颈和尖尖的肘骨,像我的一样。

7. their strength is secret. they send ferocious roots beneath the ground.他们的力量是个秘密。他们在地下展开凶猛的根系。

8. they grow up and they grow down and grab the earth between their hairy toes and bite the sky with violent teeth and never quit their anger. this is how they keep.

他们向上生长也向下生长,用它们须发样的脚趾攥紧泥土,用它们猛烈的牙齿噬咬天空,怒气从不懈怠。

9. when i am too sad and too skinny to keep keeping, when i am a tiny thing against so many bricks, then it is i look at trees.

当我太悲伤太瘦弱无法坚持再坚持的时候,当我如此渺小却要对抗这么多砖块的时候,我就会看着树儿。

10. you can never have too much sky. you can fall asleep and wake up drunk on sky, and sky can keep you safe when you are sad.

你永远不能拥有太多的天空。你可以在天空下睡去,醒来又沉醉。在你忧伤的时候,天空会给你安慰。

11. you all see that cloud, that fat one there?

你们都看到那朵云了,那朵胖乎乎的云了?

12. the snoring, the rain, and mama’s hair that smells like bread.

哦,鼾声、雨声,还有妈妈那闻起来像面包的头发。

13.for the ones i left behind. for the ones who cannot out.

为了那些我留在身后的人。为了那些无法出去的人。

14. bums, i"ll say, and i"ll be happy.

是流浪者。我会回答说。我很开心。

15. floorboards will squeak upstairs. the attic grumble.

楼上的地板吱呀吱呀响。阁楼上有咕咕哝哝的声音。

第四篇:芒果街上的小屋 读后感

芒果街上的小屋——读后感在放寒假之前,姐姐给我推荐了一本书,叫做《芒果街上的小屋》。利用这整个寒假的时间,我把它读了三遍。是美国作家桑德拉·希斯内罗丝创作的小说,本记录着成长经历的少女日记,也是一部献给移民的——特别是那些处于边缘地位的拉丁裔女性的赞美诗。全书共由44个相对独立的短篇构成,所有故事基本发生在一条叫芒果街的芝加哥小街上,它们的记录和讲述者,是一个名叫厄斯珀伦萨的墨西哥裔小女孩。

这是一本诗小说,在这本书中,有十二幅插图,我最喜欢的是第八幅。这幅图中,俄斯帕伦萨正在看着一面镜子,镜子中的她不再像儿时那么的羞涩。这幅插图中,俄斯帕伦萨用她清澈的目光观看着这世界,用美丽的文字来诉说着成长的烦恼、世间的美好和生命的来之不易。从这篇文章中我体会到,在成长的路途中有过的梦想是美好的,但是在现实中却是残酷的。但是在实现梦想的路上,俄斯帕伦萨获得了他人的帮助和帮助他人的能力。在想实现梦想的路上,她认识了许多的邻居、朋友、伙伴。读了这本书,我已经被作者的文字感染,被这个小主人公感染。尽管我还不能完整的体会这本书,但是,我已经喜欢上了俄斯帕伦萨这个小女孩。希望有时间,你能好好地去读一读它。

第五篇:芒果街上的小屋

good morning, everyone!i’d like to introduce you a novel named “the house on mango street”.it’s a coming-of-age novel by mexican-american writer sanda cigneros, and the book was published in1984. the novel deals with a young latina girl, esperanza(埃斯佩浪莎),growing up in chicago with chicanos and puerto ricans. esperanza means“hope”in spanish. in this book, the tone varies from pessinistic to hopeful. as esperanza herself sometimes expresses her jaded views on life, i knew then i had to have a house. a real house. one i could point to. but this isn"t it. the house on mango street isn"t it. for the time being, mama says. temporary, says papa. but i know how those things go."

esperanza has dreams, hopes, and plans. these are symbolized by a house. esperanza regards the house on mango street as simply a house she lives in with her family. when she was younger and constantly on the move from apartment to apartment, her parents promised her a real home with a green yard, real stairs, and running water with pipes that worked. she dislikes the house on mango street because its sad appearance and cramped quarters are completely contrary to the idealistic home she always wanted. esperanza"s becomes having a house of her own.

esperanza is a keen observer of gender roles. many of the other female characters spend their lives in isolation, trapped. rosa vargas can"t do anything for herself because she has too many children and no one to help her raise the children. alicia has found herself trapped in the kitchen, as she picks up where her deceased mother left off, cooking and cleaning for her younger siblings, although she would like nothing more than to just attend the university. minerva has an abusive husband who she is constantly fighting with. she finally kicks him out but then lets him back into her life. rafaela is stuck inside her house because her husband believes that she is too beautiful to go out. sally is abused by her father, and she dreams of getting married. she eventually marries an older man who does not allow her to leave the house without him, and she is not allowed to have guests over. esperanza"s stories of all of these women make her certain that she will defy gender roles and remain independent. esperanza, like most preteens, is searching for her identity. esperanza is many things: she comes from a poor family, she is female, she is on the verge of adolescence, and she is mexican. she sorts out all of these parts of herself through her writing, and she discovers that, although all of these things help define who she is, what is the most important part of her identity is her ability to write. after esperanza has to grow up and explain to her sisters that their grandpa had died. then, esperanza goes to see a fortune teller. “ah, yes, a home in the heart. i see a home in the heart.”

in fact, i chose this book because it reminded me of another chinese book which is my favourate, my memories of old beijing by lin haiyin. both of them are written by female writter and they are both coming-of-age novel. and the describesin the novels are beautiful and exquisite[?k"skw?z?t]. let’s look at some sentenses i loved in this book.

本文来源:http://www.hylwhcm.com/xindetihui/7957/